Los caracteres chinos simplificados están destruyendo la lengua china

En la sexta edición del Diccionario Chino Moderno de la Editorial Comercial de China se han añadido 239 palabras en inglés, entre las que figura “NBA”. Tras su publicación, 100 académicos denunciaron que este diccionario viola las normas lingüísticas chinas establecidas desde hace tiempo.

También se acusó a la prensa comercial de latinizar algunos caracteres chinos, es decir, de utilizar vocabulario inglés para sustituir algunas palabras orintales. Hacerlo provoca una grave destrucción de la lengua china.

La lengua y los caracteres chinos tradicionales contienen la cultura china tradicional

La lengua china tradicional es considerada como la lengua jeroglífica más antigua del mundo. Algunos estudiosos creen que un carácter chino tradicional representa algo más que una palabra. Se considera un vínculo con la cultura y el patrimonio tradicional chino.

A partir de la estructura de un trazo, se puede ver su verdadero significado. Como la escritura tradicional china está profundamente arraigada en la cultura china, la forma en que se escriben sus caracteres representa la moralidad y el comportamiento adecuado.

El académico de la lengua china Jiao Guobiao cree que la simplificación de los caracteres chinos por parte del Partido Comunista Chino ( PCCh) hará que la gente pierda la capacidad de reconocer el verdadero significado y el sentido de los caracteres chinos.

Zhang Tianliang, profesor asociado de la Universidad George Mason, declaró:

“Si la connotación del vocabulario sigue ahí, esas palabras extranjeras no causarán conflicto al idioma chino; sólo son términos comunicativos en la vida cotidiana de la gente”.

Zhang Tianliang añadió que la lengua china tiene algunos “términos de inspiración divina” relacionados con la dimensión espiritual, como reino, iluminación, etc., que llevan la connotación de cultura divina.

También afirmó:

“El pueblo chino tiene una cultura de comunicación con Dios, una connotación profunda de su origen, que proviene de una fuente elevada. El término “dinastía celestial” tiene ese significado espiritual.

Debido a los cambios lingüísticos del PCCh, la palabra ‘celestial’ se ha convertido en una palabra despectiva para describir al Partido Comunista. Es una desviación bastante terrible”.

A partir de la estructura de un trazo, se puede ver su verdadero significado. (Image: Cmccg17 via Dreamstime)

Zhang Tianliang dice que muchas palabras chinas han mutado en algo diferente de sus significados ortodoxos originales bajo la influencia de la cultura del Partido. Y señala:

La palabra “grandeza” es una buena palabra, pero ha sido distorsionada y utilizada para alabar al Partido Comunista Chino ( PCCh) en su lugar. Así, añade una connotación de cultura del Partido. Este es un ejemplo de cómo el PCCh abusa de la cultura tradicional china”.

¿Qué es la armonía?

Según Confucio, un caballero es agradable y al mismo tiempo único, y constituye la armonía entre el Cielo y la Tierra. Este es el verdadero significado de la armonía. Pero, por desgracia, la definición de armonía hoy en día a través de los caracteres chinos simplificados es “detener a la gente y silenciarla” por el PCCh.

Muchas palabras chinas han mutado hacia algo diferente de sus significados ortodoxos originales bajo la influencia de la cultura del Partido, dañando irremediablemente la lengua china. (Image: Kim Pin Tan via Dreamstime)

La simplificación de los caracteres daña los caracteres chinos tradicionales hasta hacerlos irreconocibles, y al permitir que el PCCh lo haga, arruinará de hecho 5.000 años de cultura china.

Los estudiosos creen que los caracteres chinos llevan las connotaciones culturales y la ética de China. Estos caracteres están en el alma de cada chino. Por lo tanto, la nación debe mantener su personalidad a través de sus caracteres.

En el pasado, el “hacha” (戈) representaba la capacidad defensiva del país, la “boca” (口) representaba la población y el “uno” (一) representaba la Tierra. Así, se llamaba “país” (國). Actualmente, la palabra china simplificada para “país” (国) contiene “jade” (玉), que simplemente implica riqueza y poder.

Leave a Comment